只为五斗米折腰提示您:看后求收藏(第十八章 价值不菲的舶来品,工业为王,只为五斗米折腰,新笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

第十八章 价值不菲的舶来品

付新说得没有错,而且,付新说得是大实话,郭长凡微微有些脸红,说道:“不好意思,是我着相了!”

付新微微一笑,说道:“呵呵,这还算不上是带、企业、大气魄呢,自行车这种产品,根本没有什么技术含量可言,生产自行车的企业,说穿了不过就是劳动密集型企业。

当年,我们的总设计师访问曰本,与曰本国签订中曰友好条约之后,去参观他们的曰产汽车、新曰铁和松下电器的时候,那时见到的场面,才叫做震撼呢?我们国家与外国的差距,还是有啊,不过我相信,总有一天,我们会赶上的!”

“哦。”郭长凡点了点头,只是他很奇怪,付新怎么对总设计师的事迹记得这么清楚。付新当然记得清楚。

不仅正史付新记得清楚,他当年还在网上看过这么一则关于川式英语惊呆记者的文章,文章内容是这样的:

总设计师访美,风采迷到了美国朝野,平民百姓,总设计师对美国媒体的提问,有问必答,有理有据,让美国记者大为折服。

有次,召开记者招待会,中场休息时,翻译暂时离开了,有美国记者心想,不是没有难得倒总设计师的问题吗,这下好了,我们何不趁此机会戏一戏总设计师,看他如何应对我们的英语提问。

众所周知,总设计师的法语,那是杠杠的,因为他在法国留过学,可是他的英语,就不知道了。

第一位美国记者提问:“canyoutellehoasthefirstpresidentofthe?”中文意思是:您能告诉我美国第一任总统叫什么名字吗?

总设计师听不懂英语,按人们平常的习惯,见面应该问好什么,便用他的四川话回答道:“我姓邓。”

刚好,这一口浓重的川式发音像英文“华盛顿angton”,此事作罢。

第二位美国记者一听,觉得这个问答太简单,便问了另一个问题:“yourifeisnoithyouhatisshedogno?”

中文意思是:没有看见您的夫人跟您在一起,她现在在忙什么呢?

总设计师又想,问完姓,就该问叫什么名字吧,就回答道:“小平。”

不用说了,又是谐音,四川口音的小平听起来像英语shoppg,,中文意思是购物。

第三位美国记者紧跟着又问,中国人习惯用什么交通工具呢?

总设计师心里又想,问完姓名,肯定该问年龄年龄,回答:“八十。”

当然又是谐音喽,跟英语b,也就是大客车的发音一样。

其他美国记者看到这些小事情难不倒总设计师,问他一点政治问题,“蒋大公子之后,您认为宝岛下一任领导人会是谁呢?

这个问题总设计师没有听懂,也猜不出来,翻译也还没回来,心中没有把握,便回答:“你等会。”

意思是等翻译回来,但老美及其听起来像是在说“李灯挥(防河蟹大神不解释)”

美国记者哗然,他们很容易就得到了那么敏感的政治问题的答案,高兴得不得了,便乘胜追击,打破沙锅问到底。

“那李灯挥以后呢?”

这个时候翻译还没有回来,总设计师有些不耐烦了,随口答道:“随便!”

“水匾(依然是防河蟹大神不解释)。”

原来是水匾啊,美国记者如获至宝,赶紧记下。

“那请你预测一下二十一世纪中国面临的最大问题是什么?”

头疼啊,这个时候翻译还没有回来,总设计师提高嗓门答道:“哎呀,我老了,啥事都做不了!”

欺负我们总设计师英语不怎么好,但是你们老美记者的中文,也不见得多好不然之前的为难,怎么都会一笑而过呢。

本章未完,点击下一页继续阅读。

武侠修真小说相关阅读More+