薪越提示您:看后求收藏(第四十八章 侥幸之心,民国大文豪,薪越,新笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

这个消息在美国文坛掀起了不小的波澜,各大报纸的文学板块都进行了报道,《老人与海》的影响力和作者的神秘都具有讨论的话题性。

季鸿明是纽约大学研究西方文学的硕士生,正在攻读博士,这样的教育背景写出一篇西方式的小说并不让人意外。

反而林子轩这种学习经济学的家伙写出《老人与海》才会让人吃惊。

一时间,季鸿明成为了媒体的宠儿,被各家媒体争相采访,纽约的出版社也向他发出橄榄枝,想要出版《老人与海》。

真的是名利双收。

以前他写的文学评论被翻找出来,得到了赞誉,认为这是中国人眼中的西方文学。

还有他被退稿的文学评论,也被刊登在文学杂志上。

从一名落魄的中国留学生变成著名文学家,季鸿明只用了不到一个星期的时间。

一切都恍然如梦。

他有时候也担心被揭穿了会怎么样,但这种荣耀光环下的生活他绝不想放弃。

随着记者一遍遍的采访,季鸿明一遍遍的回答,连他自己都相信《老人与海》就是他的作品,林子轩不过是一个写了一篇烂小说的人而已。

如果没有他的翻译,《老人与海》怎么可能被刊登在杂志上,获得美国人的赞誉。

他的翻译是一种再创造,把林子轩的烂小说升华了。

所以说,《老人与海》就是他写的,他完全担当的起这种赞美。

于是,季鸿明心安理得的享受着著名文学家带来的荣耀和金钱,过着舒服的生活。

在美国,中国的留学生不少,也有来自中国的记者。

美国文学界发生的事情原本和中国人无关,可这次因为季鸿明,获得了中国人的关注。

一个中国人写的小说竟然被美国人推崇,这是为国争光的好事啊!

中国留学生和记者纷纷向季鸿明道贺,甚至惊动了当时中国驻美国大使施肇吉。

这么振奋人心的消息怎么不传回国内呢,记者们纷纷发电报给自家的报馆,把在纽约的消息发送回去。

关于季鸿明在美国的传奇经历就这样返回了国内。

包括《申报》、《新闻报》和《大公报》这样的主流报纸都刊载了季鸿明和《老人与海》的故事,在国内文坛引起震动。

当我们在翻译外国小说的时候,有个同胞在美国写外国小说成名了。

这说明我们中国的文学并不比世界文学差,这给中国小说走向世界打开了一条新路子。

不少文人纷纷发文给季鸿明点赞,称他是国人的骄傲,文坛的大师。

这么热闹的事情,林子轩作为在文坛混的诗人,自然也看到了。

看到季鸿明和《老人与海》的字样,他被气笑了。

我以为自己剽窃海明威的名著够<a href="https://www.qidianxin.com">新笔趣阁</a>了,没想到还有人比我更<a href="https://www.qidianxin.com">新笔趣阁</a>啊!

这真是一个没有底线的世界。

对于这件事绝对不能忍,事情拖得越久越难办,要迅速反击,否则等时间长了大家形成了固有意识,都会认为《老人与海》是季鸿明所写。

林子轩迅速进入了战斗模式,准备和季鸿明来一场跨国大战。

;

本章未完,点击下一页继续阅读。

历史军事小说相关阅读More+